Sorry. He just got a promotion, so he's a little tense.
Sono un po' teso per i soldi.
I'm a little tense because of money.
Quindi... si fa un po' teso sul campo.
he gets a little jumpy in the field?
Ti senti mai un po' teso?
Do you ever get scared at all?
Sono stato un po' teso ultimamente.
I've been kind of tense lately.
Non so te dolcezza ma io sono un po' teso, capisci?
I don't know about you, honey, but I'm a little tense, know what I mean?
Ring e' un po' teso. - Eh, ma che cazzo... Ci siamo persi un container pieno di filetti di tonno surgelati giapponesi che doveva essere al mercato all'ingrosso di Jessup... ieri.
Ring's a little stressed right now... having misplaced a frozen can full of Japanese tuna steaks... supposed to be at the Jessup wholesale market by yesterday.
Mi sembri un po' teso, Harry.
You seem a little tense, Harry.
E' un po' teso, da quando abbiamo saputo che sono candidato alla presidenza della G.E.
He's been a bit tense since we found that I'm up for the G. E. Chairmanship.
Sembri un po' teso, Trevor. Non sarai mica nervoso, eh?
Look a little jumpy, trevor, you're not nervous, are you?
Ho un po' paura che Ricky possa uccidermi perche' e' un po' teso visto che la sua ragazza, Adrian, e' scomparsa.
So, I'm kind of afraid that Ricky might kill me because he's a little on edge 'cause his girlfriend Adrian disappeared.
Senti, so che e' un periodo un un po' difficile, quindi capisco tu sia un po' teso.
Now, look, I know it's been rough on you. So I understand that you're a little edgy.
Penso che ho capito quello che Ivan disse... però sono rimasto un po' teso e ho creato questo "clima".
I think I understand what Ivan said... but I got a little nervous and ended up creating this mood.
Penso che cio' che papa' stia cercando di dire e' che... Mitchell, tu sei un po' teso, i bimbi portano molta confusione, e tu non la sopporteresti.
I-I-I-I think what Dad is trying to say... is that, Mitchell, you're a little uptight.
E'... e' un po' teso, signor Gold?
Are you, uh... are you nervous, Mr. Gold?
Si', sono solo un po' teso.
Yeah, I'm just a bit stiff.
A dire la verità, ero un po' teso riguardo alla cacca, ma pare che l'abbiano digerita, per così dire.
To be honest, I was a little nervous about the poo, but you know, they ate it up, so to speak.
Me l'ha venduta un marinaio un po' teso.
I bought it off a froggy sailor.
Forse ha notato che il clima è un po' teso.
Maybe you noticed, things are in a bit of an uproar. Yeah.
No, e' solo che sembri un po'... un po' teso a riguardo.
No, just, you just, you seem a little... a little on edge about it.
Sono solo un po' teso all'idea di rivedere papa', credo.
Sorry. I-I'm just a little on edge about seeing Dad, I guess.
Lo studio e' cambiato, e' tutto diverso, ero un po' teso.
Different studio, everything's a bit different.
Sei un po' teso ora che sei solo, vero?
You're a bit jumpy on your own, though, aren't you?
Sono ancora un po' teso dopo l'interrogatorio dell'FBI.
Still edgy after the FBI debriefings.
Forse sono un po'... Teso, signore.
Perhaps I am a bit jittery, sir.
Stava diventando un po' teso, devo dire.
It was all getting a bit fraught, I must say.
Buona idea, mi sento un po' teso.
Good idea. I'm a little jumpy.
Comincio ad essere un po' teso.
I'm getting a little tight, right here.
Sulla via del ritorno un po' teso.
The trip home got kind of tense.
Mi e' sembrato un po' teso quando mi ha chiesto l'indirizzo del morto.
He sounded a little edgy when he asked for the dead guy's address.
Al mattino, quando arriva la posta, sono sempre un po' teso.
I'm always anxious in the morning, when the mail arrives.
Mi hai detto che sei un po' teso durante i concerti.
Well, you've told me before that you get a bit wound up at the gigs.
Scusami, sono solo un po' teso oggi.
I'm sorry. I'm just a little tense today.
Ti ho visto un po' teso, da quando hai accettato questo lavoro.
You've been a bit edgy since we took this job.
Penso che qualcuno sia un po' teso, vero tesoro?
I think someone's a little uptight, huh, babe?
All'improvviso mi sembri un po' teso.
You suddenly seem a little tense.
In ogni caso, il rapporto diventa un po' teso.
Either way, it puts a strain on a relationship.
Mi sembri un po' teso, Colin.
You seem a little wound up there, Colin.
Il fatto è che blatero quando sono nervoso e sono... un po' teso a parlare con Superman.
Truth is I ramble when I get nervous and I'm in a bit of a twist having a jaw with Superman.
A quanto pare Raines era un po' teso ultimamente, si era preparato a ogni evenienza e ha preso due pistole, una per la figlia.
Turns out that Raines was getting a little jumpy recently, was gearing up for bear, got himself a gun and one for his daughter.
Anche se devo ammettere che sono un po' teso.
Although I-I got to admit, I'm-I'm a little nervous.
1.4619090557098s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?